Thursday, August 9, 2012

The Secret Letters of Disneyland Paris Phantom Manor





What you'll see today are rare documents from Phantom Manor... although anyone doing the ride is passing each time at two feet from them! These letters are part of the theming, anyone can see them but nobody can read them because of the moving doom buggy!



Here is the whole story: When we prepared the Disneyland Paris, from Sketch to reality book back in 2000, we needed photos of Phantom Manor scenes. Disneyland paris photo library had thousands of photos, but not of every scene. So, as i am also a professionnal photographer, after the park was closed and with a DLP escort, i spent some nights shooting pictures not only inside Phantom manor, but also in Pirates of Caribbean, It's a small world, Peter Pan's Flight, etc...



And for Phantom manor i had the pleasure to walk around inside the manor, taking pictures of all the needed scenes. At one point i arrived near the "Bride in front of the mirror" scene. Right in front of it, on the other side of the doom buggy track, there is some furniture, and upon it, those letters. Simply by curiosity i shoot a picture of them....and forget all about it, until recently when i found back the slides.



And what is written on them is amazing! It took me sometime to decipher the writing as the photo is not perfectly sharp, but you'll find the text below.



First these letters are written in FRENCH! I must remind you, that, although the park is in France, Phantom Manor is located in Frontierland which is supposed to be the old AMERICAN west, and so the letters should be written in english! Does this mean that we have here the first theming mistake in Frontierland? On a certain point, yes, but this doesn't matter really, what is interesting is why these letters are written in french, and most of all, what is the text talking about?







Here is what is written, first in french, and then in english with a translartion i did for you of two only letters where the whole text is visible. Hope that my translation is not too bad...



First letter, supposedly written by the son of Phantom Manor's owner, Mr Ravenswood:



Mon Père,



Je suis lasse de notre conflit.

Ce constat me mène à me rabaisser sans pudeur devant vous tellement il est difficile, je l’avoue, de vivre sans ( sous ) votre grande richesse.

Père, je vous prie d’accepter mes excuses les plus hypocrites que j’ai jamais pu faire.



Votre cher fils.



English translation:



Dear Father,



I am tired of our conflict.



This report leads me to decrease me immodestly in front of you, as it is so difficult to live under your great wealth.

Father, please accept the most hypocritical apologies i ever did.



Your dear son.



Second letter, supposedly written by Melanie Ravenswood lover - the one who will be - in Phantom Manor's mythology - killed by Mr Ravenswood:



Dear Mélanie,



Il est temps maintenant d’annoncer à votre père votre amour pour moi. Je ne supporte plus de voir votre beauté...(déchiffrage du texte impossible)...qui lorgnent sans cesse sur votre douce et volumineuse poitrine. Il est donc temps de vous offrir à moi.



Je baise...(déchiffrage du texte impossible)



English translation:



Dear mélanie,



It is now time to announce to your father your love for me. I can't stand any more to watch your beauty...(impossible to decipher the text)..who peer endlessly at your sweet and voluminous chest. It is now time to offer you to me.



I kiss...(impossible to decipher the end of the text)



Now, what do we have here? A letter - even a "hot" letter - from Melanie's lover who will be killed soon after this writing ( obviously it was not a good idea to suggest to Melanie to announce her love from him to her father, Mr Ravenswood ! ), and, two a letter written by Mr Ravenswood's son - so, Melanie's brother - with a "perfume" of coming suicide...



There is just one little problem: in Phantom Manor's story line, Mr Ravenswood don't have any "son", and Melanie don't have any brother!! Was it a real mistake or a private joke done by WDI props people?



So, what happened ? Why are these letters written in french and not in english, and have a text who take some "liberty" with the attraction's story line?



Well, i asked a friend imagineer involved in the creation of Frontierland about this. After his thanks for "sharing this interesting and seemingly provocative discovery from (my) archives" (!) he gave me the answer to this riddle...



During the final days of dressing the sets, not only for the Manor but overall Frontierland, the lead team of WDI Glendale prop people were assisted by French set and props dressing associates. This accounts for some of the "love letters" being written en français.



As to the questionable content, "your dear son", etc.., It seems that i figured it out perfectly. Because it was so far from the guests vision, it would only be discovered upon closer scrutiny - like me with my camera. So, it was the perfect kind of private, inside joke that someone working on the project could do. Some WDI designers always include hidden "Mickeys" in their work, but here we have a jokester who takes this practice to a completely different and cleverly humorous level. Hidden in plain sight!



So, next time you will ride Phantom Manor, instead to look at the bride and the mirror, have a look on the other side of the track. Because your doom buggy will be moving, you'll still won't be able to read those letters, but you won't mind, as now you are in the secret of what is written on them...



You'll find many others great documents in my Disneyland Paris book and this is what makes "From Sketch to Reality" such a great book! And, good news, as until August 30 i do a special summer offer on the Disneyland Paris "From Sketch to Reality" book which not only include a 20% discount on the regular price but, also, each one who will place an order will receive a special gift - and it's a great one! Below, you can see a video showing the whole book and to know more about the book and how to order and send your payment please go HERE , or send me an email at: neverlandeditions@gmail.com , or use the Paypal one-click purchase button below, right under the video!




















Pictures: copyright Disney and more

2 comments:

Marco Antonio Garcia said...

I really wish I could walk around Phantom Manor after the park closed, you're very lucky Alain!

For me PM is the best ride Disney has ever done, it's an improvement over the already awesome Haunted Mansion, with a better mythology, more cohesive story and a little darker, without HM Goofy parts. It only needs IMO a narration along the ride to explain the story better to us.

By the way, do you know Alain if Melanie's lover was killed by her father while he was still alive, by the ghost of her father or by a demoniac ghost not related to her in the house? I've heard the three versions...

Anonymous said...

I'd like to clear up a few slight inaccuracies in translation. The first letter, once translated into English, should read like this:
"Father,
I am weary of our conflict. This fact has led me to lower myself before you without shame because it is difficult, I admit, to live without your great wealth. Father, please excuse these, the most hypocritical excuses I have ever made.
Your dear child."
Note that while "fils" usually translates as "son", it is also used as a term for a full-grown child. This would render any concerns about Henry Ravenswood having a son; to put it plainly, the letter was written by Mélanie.

In the second letter, after having examined photographs, I can fairly confidently say that the sign-off of the letter is "Je baise toi" which essentially means "I kiss you" in general conversation or "I am sending you a kiss" when used in a letter. The signature, however, I found to me illegible, as was the middle passage of the letter, although I would wager that it is about other gentlemen taking an interest in Mélanie from the surrounding text. The final line translation is also slightly off. A better one might read "It is therefore time for you to be offered to me." (The writer is using the formal version of "you" however, so it can be inferred that whomever is sending the letter is not particularly close to her, or is perhaps of a lower social standing.)

As far as I am aware, Mélanie's fiancé was killed by the Phantom, who is Mélanie's deceased father.