Wednesday, June 10, 2015

Disneyland Paris Reveal Plans For DLP Future Up to 2017 !


Yes, i'm back on Disney and more and will post again regularly, and i couldn't dream better than starting D&M again than with this article as we've got big news about Disneyland Paris future! And this time the infos are coming from DLP itself who, during a cast-member forum, revealed what they have in the plans for the future! A bit of info was also sent our way regarding these renovations, so here it is both in french AND in english, so that'll be perfect for everyone!


Il y a vingt-trois ans, Disneyland® Paris ouvrait ses portes, devenant la plus belle vitrine de la magie Disney en Europe et la première destination touristique du continent. Depuis, nous avons eu à cœur d’offrir à nos Visiteurs une expérience toujours plus exceptionnelle, source de souvenirs inoubliables. C’est dans cette optique que nous nous engageons à sublimer l’existant, innover et créer la surprise, avec la rénovation et la modernisation sur les trois ans à venir de dix attractions et spectacles.

Disneyland Paris opened its gates 23 years ago, becoming the biggest Disney venue in Europe and its number one tourist destination. Ever since opening day, we’ve made it our goal to provide Guests a one-of-a-kind Disney experience and unforgettable memories. Our commitment is aimed at providing great Guest experiences along with the refreshing and reimagining of ten attractions and shows over the next three years. 


RÉINVENTER LA MAGIE REINVENT THE MAGIC

Trois ans, dix attractions et spectacles : tel est l’ambitieux programme de rénovations et de nouveautés lancé en perspective du 25e anniversaire, pour faire souffler un nouveau vent de magie à Disneyland Paris.

Ten attractions and shows over three years – this is the ambitious program of reimagining and new features launched in view of our 25th anniversary, to create new magic for Disneyland Paris.


1INNOVER
Parce que la créativité et l’innovation technologique sont au cœur de la différence Disney, des attractions-phares comme Big Thunder Mountain ou Pirates of the Caribbean seront rénovées et repensées, pour offrir une expérience innovante.

INNOVATE
Creativity and technological innovation are at the heart of the Disney difference. Attractions such as Big Thunder Mountain Railroad and Pirates of the Caribbean will be reimagined to ensure an innovative experience.

2SUBLIMER
Parce que le souci du détail et l’exigence de qualité sont indissociables de la magie Disney, des attractions iconiques comme «it’s a small world» ou Peter Pan’s Flight seront réhabilitées pour retrouver leur splendeur originelle et proposer une aventure toujours plus immersive. Palettes de couleurs ravivées, effets spéciaux remis en oeuvre (etc.) sont autant d’interventions qui permettront de sublimer l’existant.

REFINE
Attention to detail and quality are staples of Disney magic. With these same principles, iconic attractions such as «it’s a small world» and Peter Pan’s Flight will be reimagined with all new colour palettes and special effects.

3OPTIMISER
La sécurité des Visiteurs et des Cast Members incite à renforcer les liens entre spectacle et sécurité, avec des systèmes de rails renouvelés et de nouveaux équipements, comme des véhicules innovants ou une nouvelle file d’attente Single Rider pour Space Mountain : Mission 2.

OPTIMISE
We remain committed to the Four keys including Cast Member and Guest safety throughout all theme parks and resorts. Space Mountain: Mission 2 will now feature renovated rail systems and new equipment, such as innovative ride vehicles, and a new Single Rider queue line.

4ÉMERVEILLER
Pour faire briller les yeux des petits et des grands en créant la surprise, la thématisation de certaines attractions- phares du Parc Disneyland et du Parc Walt Disney Studios sera renouvelée ou enrichie, pour un spectacle toujours plus magistral.

AMAZE
Putting a twinkle into the eyes of children and adults by always creating new surprises. Many of the attractions at Disneyland Park and Walt Disney Studios Park will be reimagined to create new magic. 

DLP then present a timeline visual of the projects, here is the picture.



DECOUVRONS EN DAVANTAGE...
TAKE A CLOSER LOOK...


SPACE MOUNTAIN : MISSION 2

UNE ÉPOPÉE SPATIALE REVISITÉE
Attraction-phare de Discoveryland inaugurée dans sa version initiale le 31 mai 1995, puis transformée en 2005 en la version actuelle, Space Mountain: Mission 2 subit depuis plusieurs mois une phase de rénovation inédite dont la première partie s’achèvera le 27 juillet prochain.

SPACE JOURNEY REVISITED
First unveiled on May 31, 1995 and reimagined to Space Mountain: Mission 2 in 2005, this attraction has undergone extensive renovations over the past few months. Stage one will be completed by July 27, 2015.

C’est un renouveau qui attend l’iconique montagne de Discoveryland : l’immense toiture, la corniche, l’imposante catapulte et l’emblématique enseigne Columbiad seront restaurées, au même titre que de nombreux éléments de décor (peintures murales, bannières, tours de contrôle, etc...).
En termes d’aménagement, trois maîtres-mots :

- Accessibilité : avec de nouvelles caisses pour Light Speed Photography.
- Sécurité : avec une réhabilitation de tous les escaliers intérieurs.
- Efficacité : avec le remplacement de tous les éclairages existants par des LED et l’arrivée d’une file Single Rider offrant plus de fluidité. Les rénovations toucheront également le Nautilus et son lagon, qui sera vidé, nettoyé et repeint, avec une restauration des effets d’origine comme le bouillonnement de l’eau.


The iconic mountain in Discoveryland will soon have a few exciting changes: the huge roof, cornice, imposing catapult and emblematic Columbiad are to be restored along with a number of decorative elements (wall paintings, banners and control towers, etc.).
The renovation will focus on three aspects:

- Accessibility: new access counters for Light Speed Photography.
- Safety: all internal stairs revamped.
- Efficiency: all existing lighting replaced by LEDs and a Single Rider queue introduced for better Guest flow.
The renovation work will also impact the Nautilus and its lagoon. The lagoon will be emptied, cleaned and repainted along with restoring the swirling water effects. 




D’autres surprises se préparent : de nouveaux véhicules feront leur apparition en 2017, repensés en termes de couleur, d’ergonomie et de technologie, pour une expérience toujours plus immersive !

COMING SOON
There are more surprises in store: new vehicles will arrive in 2017 – re-designed in terms of ergonomics and technology – for an even more immersive experience!

VIDEOPOLIS
UN THÉÂTRE MYTHIQUE

Actuellement en rénovation, l’immense aérogare qui abrite le Café Hyperion et Videopolis se dévoilera sous un nouveau jour dès juillet prochain, accueillant la Jedi Training Academy, nouveau spectacle unique et interactif. Découvrez en davantage sur la réhabilitation en cours, sur Disneyland Paris News : http://disneylandparis-news.com/?p=10183

A MYTHICAL THEATRE
A new and gigantic airship terminal accommodating the Café Hyperion and Videopolis will be unveiled this July, when Jedi Training Academy, a new interactive show open its doors to the public.
Learn more about this extensive refurbishment on Disneyland Paris News :
http://disneylandparis-news.com/?p=10171




“IT’S A SMALL WORLD”
EMBARQUEZ POUR UNE CROISIÈRE À TRAVERS LE MONDE

La plus grande attraction de Fantasyland, qui rend hommage aux enfants du monde entier dans une croisière internationale de chanson et de joie, fait peau neuve à partir du mois d’août 2015 et rouvrira ses portes fin décembre.

REIMAGINING THE HAPPIEST CRUISE THAT EVER SAILED

Celebrating children throughout the world with an international tour of singing and fun, Fantasyland’s delightful musical boat tour – hosted by the children of the world – is closing for a makeover in August 2015 and will be re- opening at the end of December. 


Véritable hommage à l’union des cultures, un sujet cher à Walt Disney, cette attraction fera l’objet d’une grande cure de jouvence à partir du mois d’août prochain. Au programme : nouvelles peintures, nouvelles poupées et nouveaux costumes, un son remastérisé, sans compter un certain nombre de surprises, pour redonner un nouvel éclat à cette aventure !

With its classic anthem to world peace and its artfully costumed dolls representing the peoples of the world, “it’s a small world” is one of the most popular attractions at Disneyland Paris. Paying true homage to the union of cultures, a subject dear to Walt Disney, this attraction will be receiving a major facelift starting in August. Some of the work to be done includes a new façade color palate, all new dolls and costumes, a re-mastered musical score, and some new surprises- all to bring new magic to the adventure!

CHIFFRES-CLÉS
“It’s a small world” réunit 281 personnages animés, 48 jouets et 247 accessoires tous animés. Les 281 costumes ont été conçus par les équipes de Costuming de Disneyland Paris.

FUN FACTS
“it’s a small world” has 281 animated characters, 48 toys and 247 animated accessories. The 281 costumes were designed by the Costuming teams at Disneyland Paris. 



BIG THUNDER MOUNTAIN
LA RANDONNÉE “LA PLUS DINGUE DE L’OUEST”
Icône centrale de Frontierland et attraction très prisée par nos Visiteurs, Big Thunder Mountain fermera ses portes à la fin de l’année pour une rénovation sans pareille, permettant de dévoiler de nouvelles surprises (dont une des plus « explosives » à ceux qui monteront à bord de ses wagonnets !

THE “WILDEST RIDE IN THE WILDERNESS”
The main attraction of Frontierland and much loved by our Guests, Big Thunder Mountain Railroad will be closing at the end of the year for an amazing reimagining while unveiling new surprises for Guests climbing on board its wagons. For the first time in its history, this iconic attraction is set to undergo major refurbishment at the end of 2015, aimed at bringing new magic to our Guests including an explosive surprise!

LA CABANE DES ROBINSON
ADVENTURE ISLE
La Cabane des Robinson fera l’objet d’une importante rénovation entre le premier et le deuxième semestre 2016.

La Cabane des Robinson a été construite au coeur des branches d’un majestueux banian par une famille de naufragés, les Robinson, après avoir échoué sur une île. Les travaux viseront principalement à redonner toute sa majesté à cette cabane, avec une restauration des peintures, de nouveaux effets, des travaux liés à l’horticulture et aux chutes d’eau.

The Swiss family Robinson Tree House will be undergoing a major renovation starting early 2016 until the second semester.

The Swiss Family Robinson Tree House was built in the branches of a majestic banyan tree by the Robinson family after they were shipwrecked on an island. The work will focus on restoring the Swiss Family Robinson Tree House to its original décor. This will include new paint, horticulture, effects and the renovation the waterfalls.




PETER PAN’S FLIGHT
Attraction adulée par les rêveurs de tout âge, Peter Pan’s Flight nous entraîne au-dessus des toits de Londres en route pour le Pays Imaginaire. Ce voyage féérique va être momentanément interrompu, pour reprendre d’ici quelques mois et offrir une expérience encore plus magique.


L’escapade au coeur du Pays Imaginaire comporte 11 scènes inspirées directement du grand classique Disney, allant de la confortable nursery des enfants Darling au galion du capitaine Crochet, en passant par le survol de toute la ville de Londres et de l’île du Pays Imaginaire avec ses lagons chatoyants et son sinistre rocher en forme de crâne, Skull Rock.
L’intégralité du voyage va être sublimée, avec un remplacement des jeux de lumière et une palette de couleurs ravivée, pour une escapade encore plus immersive.

Adored by dreamers of all ages, Peter Pan’s Flight takes us to Never Land over the rooftops of London. The fairy-tale journey is to be suspended for a while, but will be back in a few months’ time, offering an even more magical experience.

The Never Land adventure has 11 scenes directly inspired by the Disney classic, ranging from the children’s nursery in the Darling’s home to Captain Hook’s galleon to a flight over the city of London and the island of Never Land with its sparkling lagoons and Skull Rock. The whole voyage will have a make-over, including a fresh color palate and revamped lighting. The London scene will look even more amazing than we remember! 



PIRATES OF THE CARIBBEAN
Pirates of the Caribbean est un véritable classique des Parcs Disney, embarquant les Visiteurs dans un voyage exaltant aux côtés de fanfarons flibustiers. Pendant le premier semestre 2017, cette attraction mythique subira des travaux majeurs pour offrir aux Visiteurs une aventure encore plus immersive.

Pour une expérience encore plus fantastique, le Capitaine Jack Sparrow fera son entrée en compagnie de quelques autres personnages. Le système audio et les éclairages vont être repensés, donnant une nouvelle vie à cette épopée. De nouveaux effets, notamment pour les scènes de l’ouragan et de la salle du trésor, seront ajoutés pour une immersion totale.


Pirates of the Caribbean is a true Disney Park classic, taking Guests on a thrilling voyage with a crew of swashbuckling pirates. This attraction will be undergoing major reimagining work during the first half of 2017. The changes will bring the Guests a more immersive experience.

To make the experience even more fantastic, Captain Jack Sparrow will join the attraction along with a few surprise characters. The whole pirate crew will be brought back to life with new lighting and re-mastered audio. New effects – mainly for the hurricane scenes and treasure room – will be added for a totally immersive experience.

TOUJOURS PLUS DE SURPRISES
GREAT SURPRISES

ANIMAGIQUE
Le spectacle unique joué sur cette scène située au coeur du Parc Walt Disney Studios, à l’entrée de Toon Studio, va être complètement repensé pour offrir une expérience nouvelle et encore plus féérique.

This much-beloved blacklight theatre attraction located in the Walt Disney Studios Park at the entrance of Toon Studio, will be completely re-imagined to deliver a brand new and even more enchanting experience.

STUDIO TRAM TOUR: BEHIND THE MAGIC
Montez à bord d’un tram et laissez-vous guider par la voix de Jeremy Irons au coeur de la magie du Parc Walt Disney Studios, à la découverte des décors des plus grands films. 3 nouvelles scènes seront dévoilées, pour le plus grand émerveillement des passagers.

This attraction makes you board a high-tech tram, with the voice of Jeremy Irons guiding you around the magic of Walt Disney Studios Park, with the visit of full-scale movie sets. 3 new scenes will be unveiled to deliver even more Disney magic.

STAR TOURS
Le vol épique à destination de la lune d’Endor sera repensé et rempli d’extraordinaires surprises, pour une expérience innovante et exaltante.

The epic flight to the forest moon of Endor will be re-imagined and full of amazing surprises for a new thrilling experience. 


Pictures and text : copyright Disneyland Paris 

5 comments:

Dominique Mol said...

YES! finally!
I am not sure what I am more happy about.. these announcements or the news that D&M is coming back!!!

Jones said...

I knew it was coming, but that does not make the news any less terrible - Captain Jack Sparrow... (And what´s all the talk about "Color Palates"? I could name a hundred problems that need to be fixed - but the Colors are definitely not among them. Why change sth that´s more or less perfect?

oh, and by the way - happy to see you posting again (somehow, i had a feeling that it would happen - probably because I have tried to reduce the time I spent on things Disney many times myself, and did not succeed...)

K. Martinez said...

You've been missed. It's good to have you back.

Anonymous said...

It is good to have you back Alain.

Anonymous said...

Welcome back!